外媒报道 :啥 ,霉霉和金刚狼本周要出庭 ?

● 24岁自学成为同声传译
● 25岁为瑞士联邦总统翻译
● 关注公众号【Albert英语研习社】回复【福利】
● 领取本节目400+视频&文字学习资料
● 加赠《Albert三天口语听力特训营》直播
● 听说读写译轻松进阶!
好莱坞年度大戏还在更新!Blake Lively与导演Justin Baldoni的官司持续发酵,最近,外网纷纷传言说霉霉和狼叔都收到了法院的传票,疑似要出庭作证。这场持续半年多的八卦为何会惊动如此多的好莱坞顶流?那我在吃瓜之余,也发现了一篇非常精彩的英文文章,我们来边追热点边学英文地道表达,走起。
Taylor Swift might soon find herself caught in the middle of a messy legal battle between her longtime friend, Blake Lively, and actor Justin Baldoni. A recent report claims that Swift, along with Hugh Jackman, could be subpoenaed as early as this week to provide testimony in the ongoing $400 million lawsuit.
The legal drama started when Blake Lively accused Justin Baldoni, her co-star in It Ends With Us, of sexual harassment. But the situation got messier when Baldoni fired back with a massive defamation lawsuit against both Lively and her husband, Ryan Reynolds.
Swift isn't personally being sued. However, her name keeps popping up in leaked text messages between Blake Lively and Justin Baldoni. In one alleged text, The Gossip Girl referred to the singer and her husband as her “dragons.” She was allegedly hinting that they would back her up in the dispute.
泰勒·斯威夫特(霉霉)或将卷入老友布莱克·莱弗利与演员贾斯汀·巴尔东尼混乱的法律纠纷之中。据最新报道称,霉霉与休·杰克曼可能最早会在本周收到法院的传票,为正在进行的这桩涉及4亿美元(约29亿元人民币)的官司提供证词。
这部“律政闹剧”始于布莱克指控电影《爱情,到此为止》中的搭档演员贾斯汀性骚扰。但随后贾斯汀反手对布莱克及其丈夫瑞安·雷诺兹提起诽谤诉讼。他的回击让原本混乱的情况进一步升级。
霉霉本人并未被起诉,但她的名字频繁出现在布莱克和贾斯汀遭到泄露的短信中。据称,其中一条短信显示,曾出演《绯闻女孩》的布莱克将她的丈夫和歌手霉霉称为自己的“巨龙护卫”,暗示他们在这场法律纠纷中将会为自己撑腰。
📝重点词汇与表达
messy /ˈmesi/ adj. 脏的,凌乱的;棘手的,令人厌烦的
legal /ˈliːɡl/ adj. 法律允许的,合法的;与法律有关的,法律的
longtime /ˈlɔːŋ taɪm/ adj. 长时间的;为时甚久的
subpoena /səˈpiːnə/ v. 传唤(某人)出庭
testimony /ˈtestɪməʊni/ n.(尤指法庭上的)证词,证言;证据,证明
ongoing /ˈɑːnɡəʊɪŋ/ adj. 持续存在的,仍在进行的,不断发展的
lawsuit /ˈlɔːsuːt/ n. 诉讼,诉讼案
drama /ˈdrɑːmə/ n. 剧本,戏剧,电视剧;戏剧性场面,戏剧性事件
accuse /əˈkjuːz/ v. 控告,指控;指责,谴责,归咎于
co-star /ˈkəʊ stɑːr/ n.(电影或戏剧中的)联合主演明星
harassment /həˈræsmənt/ n. 骚扰
defamation /ˌdefəˈmeɪʃn/ n. 诽谤;中伤
sue /suː/ v. 起诉,控告:向法庭提起诉讼
leaked /liːkt/ adj. 泄露的,曝光的
dragon /ˈdræɡən/ n.(传说中的)西方的龙
hint /hɪnt/ v. 暗示,示意
dispute /ˈdɪspjuːt/ n. 争论,辩论,纠纷
caught in the middle of 被陷入,卷入……之中;被夹在……之间
fire back 开火还击
pop up 突然出现
text message 文字信息;短信
back up 支持,撑腰
主播:周邦琴Albert
●没有名牌大学背景,没有英语专业背景
●没有国外留学经历,没有英语生活环境
●22岁成为500强公司全球员工英文讲师
●24岁自学成为同声传译
●25岁为瑞士联邦总统翻译
下载全新《每日英语听力》客户端,查看完整内容● 25岁为瑞士联邦总统翻译
● 关注公众号【Albert英语研习社】回复【福利】
● 领取本节目400+视频&文字学习资料
● 加赠《Albert三天口语听力特训营》直播
● 听说读写译轻松进阶!
好莱坞年度大戏还在更新!Blake Lively与导演Justin Baldoni的官司持续发酵,最近,外网纷纷传言说霉霉和狼叔都收到了法院的传票,疑似要出庭作证。这场持续半年多的八卦为何会惊动如此多的好莱坞顶流?那我在吃瓜之余,也发现了一篇非常精彩的英文文章,我们来边追热点边学英文地道表达,走起。
Taylor Swift might soon find herself caught in the middle of a messy legal battle between her longtime friend, Blake Lively, and actor Justin Baldoni. A recent report claims that Swift, along with Hugh Jackman, could be subpoenaed as early as this week to provide testimony in the ongoing $400 million lawsuit.
The legal drama started when Blake Lively accused Justin Baldoni, her co-star in It Ends With Us, of sexual harassment. But the situation got messier when Baldoni fired back with a massive defamation lawsuit against both Lively and her husband, Ryan Reynolds.
Swift isn't personally being sued. However, her name keeps popping up in leaked text messages between Blake Lively and Justin Baldoni. In one alleged text, The Gossip Girl referred to the singer and her husband as her “dragons.” She was allegedly hinting that they would back her up in the dispute.
泰勒·斯威夫特(霉霉)或将卷入老友布莱克·莱弗利与演员贾斯汀·巴尔东尼混乱的法律纠纷之中。据最新报道称,霉霉与休·杰克曼可能最早会在本周收到法院的传票,为正在进行的这桩涉及4亿美元(约29亿元人民币)的官司提供证词。
这部“律政闹剧”始于布莱克指控电影《爱情,到此为止》中的搭档演员贾斯汀性骚扰。但随后贾斯汀反手对布莱克及其丈夫瑞安·雷诺兹提起诽谤诉讼。他的回击让原本混乱的情况进一步升级。
霉霉本人并未被起诉,但她的名字频繁出现在布莱克和贾斯汀遭到泄露的短信中。据称,其中一条短信显示,曾出演《绯闻女孩》的布莱克将她的丈夫和歌手霉霉称为自己的“巨龙护卫”,暗示他们在这场法律纠纷中将会为自己撑腰。
📝重点词汇与表达
messy /ˈmesi/ adj. 脏的,凌乱的;棘手的,令人厌烦的
legal /ˈliːɡl/ adj. 法律允许的,合法的;与法律有关的,法律的
longtime /ˈlɔːŋ taɪm/ adj. 长时间的;为时甚久的
subpoena /səˈpiːnə/ v. 传唤(某人)出庭
testimony /ˈtestɪməʊni/ n.(尤指法庭上的)证词,证言;证据,证明
ongoing /ˈɑːnɡəʊɪŋ/ adj. 持续存在的,仍在进行的,不断发展的
lawsuit /ˈlɔːsuːt/ n. 诉讼,诉讼案
drama /ˈdrɑːmə/ n. 剧本,戏剧,电视剧;戏剧性场面,戏剧性事件
accuse /əˈkjuːz/ v. 控告,指控;指责,谴责,归咎于
co-star /ˈkəʊ stɑːr/ n.(电影或戏剧中的)联合主演明星
harassment /həˈræsmənt/ n. 骚扰
defamation /ˌdefəˈmeɪʃn/ n. 诽谤;中伤
sue /suː/ v. 起诉,控告:向法庭提起诉讼
leaked /liːkt/ adj. 泄露的,曝光的
dragon /ˈdræɡən/ n.(传说中的)西方的龙
hint /hɪnt/ v. 暗示,示意
dispute /ˈdɪspjuːt/ n. 争论,辩论,纠纷
caught in the middle of 被陷入,卷入……之中;被夹在……之间
fire back 开火还击
pop up 突然出现
text message 文字信息;短信
back up 支持,撑腰
主播:周邦琴Albert
●没有名牌大学背景,没有英语专业背景
●没有国外留学经历,没有英语生活环境
●22岁成为500强公司全球员工英文讲师
●24岁自学成为同声传译
●25岁为瑞士联邦总统翻译